Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Йӧсылыкым сеҥаш

  • 1 йӧсылык

    йӧсылык
    трудность; затруднение, тягость

    Йӧсылыкым сеҥаш преодолевать трудности;

    илыш иӧсылык жизненные трудности.

    Фронтышто письма шулдырым шочыкта, вийым ешара, йӧсылыкым мондыкта. В. Иванов. На фронте письма окрыляют, прибавляют силы, заставляют забыть трудности.

    Марий литература кушмо корнышто ятыр йӧсылыкым вашлийын. С. Ибатав. На пути развития марийской литературы было много трудностей.

    Сравни с:

    нелылык

    Марийско-русский словарь > йӧсылык

  • 2 виктарымаш

    виктарымаш
    сущ. от виктараш
    1. выпрямление, распрямление, разгибание

    Пудам виктарымаш выпрямление гвоздей;

    шулдырым виктарымаш распрямление крыльев.

    2. управление (машиной, техникой)

    Кызытсе техникым виктарымаш келге шинчымашым йодеш. Управление современной техникой требует глубокие знания.

    3. управление, руководство кем-чем-л.; наставление

    Калык озанлыкым виктарымаш управление народным хозяйством.

    (Соловьёв) ынде тактика шотышто виктарымашым шке ӱмбакыже налын. А. Бик. Руководство тактикой Соловьёв теперь взял на себя.

    4. налаживание, ведение (хозяйства и т. д.)

    Революций деч вара илышым социализм корно дене виктарымаш тудлан (калыклан) тиде йӧсылыкым сеҥаш йӧным пуэн. С. Эман. После революции налаживание жизни по пути социализма дало народу возможность справиться с этими трудностями.

    Марийско-русский словарь > виктарымаш

  • 3 мондыкташ

    мондыкташ
    -ем
    1. понуд. от мондаш
    2. забываться, забыться от чего-л.

    Фронтышто письма шулдырым шочыкта, вийым ешара, йӧсылыкым мондыкта... В. Иванов. От письма на фронте крылья вырастают, прибавляется сила, трудности забываются.

    Сравни с:

    мондыктараш

    Марийско-русский словарь > мондыкташ

  • 4 оригинальный

    оригинальный
    оригинальный (кӱсынлымӧ, кусарыме огыл, шкевуя ыштыме; шке шотан, моло гай огыл)

    Оригинальный сочинений оригинальное сочинение.

    Чылт оригинальный почеламутым лудметла чучеш. К. Васин. Кажется, что читаешь совсем оригинальное стихотворение.

    Марий театр оригинальный репертуарым ыштымаште кугу йӧсылыкым чытен илен. М. Георгина. Марийский театр в составлении оригинального репертуара встречался с большими трудностями.

    Марийско-русский словарь > оригинальный

  • 5 пайдалын

    пайдалын
    с пользой, с выгодой, эффективно, рационально

    Мландым пайдалын кучылташ эффективно использовать землю.

    Школлаште тунемше-влаклан яра жапыштым пайдалын эртараш чыла йӧнат ышталтеш. «Мар. ком.» Для проведения свободного времени с пользой в школе для учащихся создаются все условия.

    Чодыран поянлыкшым сай оза семын пайдалын кучылташ да тудым шукемдаш кӱлмӧ нерген шуко мутланат, газетышкат возат, но пашаже эше ситышын огеш ышталт. М.-Азмекей. О рациональном, хозяйственном использовании лесных богатств, о необходимости его восстановления много говорят, и в газете пишут, но работа ведётся ещё недостаточно.

    Альберт тиде йӧсылыкым шканже пайдалын кучылташ шонен пыштен. В. Иванов. Альберт задумал воспользоваться этой трудностью с выгодой для себя.

    Марийско-русский словарь > пайдалын

  • 6 пӱсылык

    пӱсылык
    1. острота (лезвия, колющего конца чего-л.)

    Кӱзын пӱсылыкшӧ острота ножа.

    Карп Афанасьевичкажне савам кучен онча, пӱсылыкшым терга. Ю. Артамонов. Карп Афанасьевич трогает каждую косу, проверяет их остроту.

    2. перен. острота (слуха, взгляда и т. д.), проницательность (ума); способность хорошо, утончённо воспринимать

    Пылышын пӱсылыкшӧ острота слуха;

    уш пӱсылык острота ума.

    Чын поэт лияш шинчымаш, чытымаш, чон моторлык, шинча пӱсылык кӱлеш. «Мар. ком.» Чтобы стать настоящим поэтом, необходимы знание, терпение, красота души, острота глаз.

    3. перен. острота; остроумие, язвительность, выразительность (речи, языка)

    Басньын пӱсылыкшӧ острота басни;

    возымын пӱсылыкшӧ острота написанного;

    перо пӱсылык острота пера.

    Критикын пӱсылыкшым пашам ышташ ӧрканыше-влак ваштареш виктарыман. «У вий» Остроту критики нужно направить против лодырей.

    4. перен. острота; напряжённость, резкое проявление чего-л.

    Жапын пӱсылыкшӧ острота времени.

    Кызытсе условийыште пӱртӱсым аралыме да тудын ресурсшым пайдалын кучылтмо проблеме поснак кугу пӱсылыкым налеш. «Мар. ком.» В современных условиях особенно большую остроту приобретает проблема защиты природы и разумного использования её ресурсов.

    Марийско-русский словарь > пӱсылык

  • 7 сеҥаш

    сеҥаш
    Г.: сӹнгӓш
    -ем
    1. побеждать, победить, побороть кого-что-л., взять верх, одержать верх над кем-чем-л.

    Кредалмаште сеҥаш победить в битве;

    таҥасымаште сеҥаш победить в соревновании.

    Ме тушманым йӧршын сеҥышна, пайремна тӱҥале май эрдене. М. Большаков. Мы победили врага окончательно, и наш праздник начался майским утром.

    Кӧ писынрак да келгынрак шонен мошта, тудо сеҥа. В. Сапаев. Кто умеет думать быстрее и глубже, тот победит.

    2. одолевать, одолеть, преодолевать, преодолеть; пересилить, побороть; затратив много труда, преодолеть кого-что-л.; справиться с чем-л.

    Йӧсылыкым сеҥаш преодолеть трудности;

    лӱдмашым сеҥаш преодолеть страх;

    шкемым сеҥаш преодолеть себя.

    Сеҥет тиде книгам – моло книгам лӱдде кидышкет налат. К. Васин. Одолеешь эту книгу – без страха возьмёшь в руки другие.

    – Ит ойгыро, Татьяна Яковлевна, Григорий Петрович колымашым сеҥен, кризис эртен, – мане ик эрдене доктор. С. Чавайн. – Не беспокойся, Татьяна Яковлевна, Григорий Петрович преодолел смерть, кризис миновал, – сказал однажды утром доктор.

    3. мочь, смочь, быть в состоянии, иметь возможность что-л. сделать

    Умылтарен сеҥаш смочь объяснить;

    петырен сеҥаш смочь закрыть;

    пелештен ыш сеҥе не смог сказать.

    Тугай еҥ кӱшкӧ чоҥештен ок сеҥе, кӧ мландыште огеш керт рыҥ шоген. В. Колумб. Тот, кто не может стоять твёрдо на земле, не может взлететь вверх.

    А мо шонет, чотак пижам гын, ончылтенат сеҥем. М. Иванов. А что ты думаешь, если возьмусь как следует, смогу и перегнать.

    Сравни с:

    керташ
    4. в сочет. с деепр. формой употр. для образования составных гл. с различными значениями

    Илен сеҥаш выжить;

    кучен сеҥаш выдержать, удержать, сдержать;

    кутырен сеҥаш переговорить, заговорить.

    Ӱдырамаш гын, ӱдырамаш: ойлен сеҥыш. М. Казаков. Женщина есть женщина: убедила.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > сеҥаш

  • 8 ужаш

    ужаш
    I
    -ам
    1. видеть; обладать способностью зрения

    Сайын ужаш хорошо видеть;

    торашке ужаш видеть далеко;

    шинчалык деч посна ужаш видеть без очков.

    Лётчик огеш кол: шонем, шинчаже сайын огеш уж да пылышыжат огеш кол. М. Шкетан. Лётчик не слышит: думаю,  у него глаза плохо видят и уши не слышат.

    2. видеть, увидеть; воспринимать (воспринять) зрением

    Трукышто ужаш увидеть вдруг, внезапно;

    шке шинча дене ужаш увидеть собственными глазами;

    фотосӱретыште ужаш видеть на фотографии;

    окна гыч ужаш видеть в окно.

    – Ужат, Клавий, мӱкшиге гай илыше-влакет тыште улыт. С. Чавайн. – Видишь, Клавий, здесь те, которые живут, как пчелиный рой.

    Кӱшкӧ кӱзет гын, мӱндыркӧ ужат. Калыкмут. Высоко поднимешься – далеко увидишь.

    3. видеть, увидеть, повидать; иметь встречу с кем-л.

    Пашаште ужаш видеть на работе;

    вучыдымын ужаш случайно увидеть.

    Акнашым нигӧат, нигунамат тыгай осалым ужын огыл. С. Элнет. Акнаша никто и никогда не видел таким злым.

    Мый вашкерак Олюм ужнем. Й. Ялмарий. Я хочу поскорее увидеть Олю.

    4. видеть, увидеть; испытывать, испытать; переживать, пережить что-л.

    Нужналыкым ужаш испытывать нужду;

    орлыкым ужаш испытывать мучения, страдания.

    Чыланат (арестант-влак) вуйыштым кумык сакен ошкылыт. Ончылно нуным мо вуча? Ончыкыжо мом ужаш логалеш? С. Чавайн. Арестанты все идут, опустив головы. Что их ожидает впереди? Что им придётся испытать в будущем?

    (Онтон:) Сар корно ӱмбалне неле-йӧсылыкым ужаш перныш. М. Рыбаков. (Онтон:) На фронтовой дороге пришлось испытать много трудностей.

    Сравни с:

    чыташ
    5. видеть, увидеть; сознавать, сознать; понимать, понять; признавать, признать; отдавать (отдать) себе отчёт в чём-л., правильно оценивать (оценить) окружающее, совершающееся

    Титакым ужаш видеть вину;

    шке йоҥылышым ужаш видеть свою ошибку.

    Ме ынде ужына вес могыретым – мылам чыла чуриетат конча. А. Бик. Теперь мы видим твою другую сторону – мне представляется всё твоё лицо.

    Сравни с:

    умылаш
    6. видеть, увидеть; считать, посчитать; признавать, признать кого-что-л. кем-чем-л.

    Туныктышеш ужаш считать учителем.

    Марий-влак Савлим ончылъеҥлан ужыт улмаш. «Ончыко» Мужики считали Савли передовым человеком.

    Хромов милицийын пашажым пеш кӱлешан да ответственныйлан ужын. «Ончыко» Хромов считал работу милиции очень важной и ответственной.

    Сравни с:

    шотлаш
    7. перен. видеть, увидеть; воображать, вообразить; представлять (представить) себе мысленно

    Но, очыни, кажне ава шке эргыжым кугу тунемшаным ужнеже. М. Иванов. Но, видимо, каждая мать хочет видеть своего сына высокообразованным.

    Тудо кугу пиалым вучен, ончылныжо весела илышым ужын. «Ончыко» Он ждал большого счастья, видел впереди весёлую жизнь.

    Составные глаголы:

    II
    1. часть; доля, отдельная единица, на которое подразделяется целое

    Тичмашын ужашыже часть целого;

    суткан ужашыже часть суток;

    олмам кок ужашлан шелаш делить яблоко на две части.

    Кождемыр котомкаж гыч кинде сукырым лукто, кок ужашлан пайлыш. К. Васин. Кождемыр вытащил из котомки каравай хлеба, разломил (букв. разделил) его на две части.

    Вес тӧрзажын кӱшыл ужашыже пудырген лектын. Я. Ялкайн. Верхняя часть другого окошка разбита.

    2. часть; составной элемент какого-л. организма, механизма, машины; деталь

    Кап ужаш часть тела;

    запасной ужаш запасные части;

    машинан ходовой ужашыжым ӱйлаш смазывать ходовую часть машины.

    Кече еда (Тачана) трактор йыр пӧрдеш, ужашлажым терген онча. Н. Лекайн. Тачана ежедневно крутится около трактора, проверяет детали.

    Насосым рончат, локтылалтше ужашым вашталтат. А. Мурзашев. Разбирают насос, меняют вышедшие из строя части.

    3. часть; раздел какого-л. произведения

    Тӱҥалтыш ужаш вступительная часть;

    критический ужаш критическая часть;

    диссертаций ужаш часть диссертации.

    Тиде вальсым Григорий Петрович пеш йӧрата. Путыракше тудлан кокымшо ужашыже келша. С. Чавайн. Григорий Петрович очень любит этот вальс. Особенно нравится ему вторая часть.

    «Путёвка в жизнь» киносӱретым сниматлыме годым финальный ужашыште Кырлялан муро кӱлеш лийын. Г. Зайниев. При съёмке кинофильма «Путёвка в жизнь» в финальной части Кырле понадобилась песня.

    Сравни с:

    кыдеж
    4. часть; пай, доля отдельного участника в общем деле

    Тӧр ужашлан пайлаш делить на равные доли;

    парыш ужаш доля прибыли;

    шке ужашым йодаш просить свою долю.

    – Опой дене судда лийын, уке? – Лийын... Вургемлан окса дене тӱлыктат, адак сурт ден пого ужашым пуат. Д. Орай. – Состоялся ли суд над Опоем? – Состоялся... За одежду заставляют платить деньгами, ещё дают хозяйственную и имущественную долю.

    Сравни с:

    пай
    5. часть; определённое количество кого-чего-л., извлечённое из общего состава или числа

    Кугу ужаш большая часть;

    пашадар ужаш часть зарплаты.

    Калыкын шукырак ужашыже тыгыде кресаньык-влак лийыныт. «Ончыко» Большую часть народа составляли мелкие крестьяне.

    Кажне еш – мемнан обществын изи ужашыже. М. Иванов. Каждая семья – небольшая часть нашего общества.

    Марийско-русский словарь > ужаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»